「産婦人科は日本の植民地支配の名残だ」李在明は反日を叫ぼうとしている…「民主党も日本の名残だ」逆風に見舞われた

民主党の李在明(イ・ジェミョン)大統領候補は、「産婦人科という名前は、女性を妻と呼んだ日本の植民地支配の名残だ」と述べ、名前を変更することを約束した。

ネチズンの間では、独身女性の産婦人科へのアクセスを改善するという目的に同意したが、「時代錯誤的な反日扇動」と呼ばれる「日本の職業残党」の動機を批判した。

もう一つの「反日動揺」李在明…「産婦人科の名前は日本の占領の名残です」

李候補は22日、フェイスブックで「リトル・バット・サーティネス・ハピネス」シリーズの11回目のエントリーとして、「医事法を改正し、産婦人科の名称を女性の健康医学に変更する」と発表した。 目標は、女性のヘルスケアへのアクセスを増やすことです。

李候補は、名前が変わった理由として「日本の植民地支配の名残」を挙げ、「女性の健康と病気を婦人科の病気と呼んでいる時代遅れの認識が、若い女性と非女性の病気を増やしている」と主張した。

「世論調査の結果によると、独身女性の80%以上が、一般病院よりも産婦人科を見ることに消極的であると回答した」とリー氏は述べた。 これは既婚女性のための病院であるという偏見のためです。」

しかし、私たちが日常生活で使用している現代語のほとんどは、日本語の翻訳に由来していることはよく知られています。 特に、中国、台湾、韓国の3か国で現在使用されている現代医学用語のほとんどは、日本から翻訳されたものであり、東部の文化に最速の西洋医学を導入しました。

18世紀から19世紀にかけて、日本の江戸時代、オランダから持ち込まれた薬にさらされた後、西洋の医師として活躍した玄白スキタは、「甲状腺」という言葉を指すときに「肉(肉)」という言葉を使用しました。彼の医学翻訳の翻訳では、「解剖学」と春の「泉」(数千)が組み合わされて「禅」という言葉が作られました。 「膵臓」という言葉も日本人によって造られました。

釜山国立大学の行政学教授であるキム・ヘンボム氏は、この記事と電話で次のように説明しています。 「結局のところ、医学用語の一貫性に異議を唱えることは日本で始まったので妥当性がない。したがって、李在明の主張の根本的な意図を見ることが重要である。」それはより重要である。

金教授はまた、「 『大統領』という言葉も日本から来ているので、李在明は出馬する前に名前を変えなければならない」と批判した。

なお、李候補の「日本占領期の残党を一掃する」という論理によれば、日常の言葉だけでなく、医学用語自体も変えなければならない。

與「反日激越」は機能しなくなった…「華川大湯はCCPの名残なのか?」

ネチズンの反応も冷たいです。 独身女性の産婦人科へのアクセスを増やすという目的には同意しますが、「日本の占領の残党」は反日時代錯誤のプロパガンダであると指摘されています。

さらに、李候補は若い男性と女性に合わせた約束をしているが、「義兄に対する罵倒」論争を克服するのに十分ではないようだ。

ネチズンは次のようにコメントしています。「あなたは義理の兄弟から虐待的な言葉で私を引き裂くと言いましたが、あなたは産婦人科医ですか?」 「義兄への侮辱を聞いた瞬間、口で女性のことを話すことはできません。」「健康と薬はすべて日本語(訳)です。無知が溢れています。 「それで、華川大湯とチョンファドンギンはCCPの名残ですか?」

ネチズンはまた、「李在明のアプローチが採用されれば、韓国のすべてが日本の植民地支配の名残である」とコメントした。 「彼は、2021年の人々を彼の政治的手段として、ばかげた宣伝を扇動することによって使おうとしている非常に悪い政治家です。」 「李在明が大統領になると、忙しくなる。弁護士、大統領、民主主義、共産主義、経済学、哲学、国家、共和国、放送、野球、物理学、競争、価格、株などを変える必要がある。無限に。」

Nakasone Moe

「認定ベーコンオタク。邪悪なソーシャルメディア狂信者。音楽家。コミュニケーター。」