[이덕환의 과학세상] 福島の汚染水流出、誤情報注意 : 東亜科学

福島原子力発電所内の汚染水の入ったタンク。 聯合ニュース提供

福島原発事故現場の貯蔵タンクに集められた 132 万トンの汚染水の太平洋への投棄は、早ければ 6 月までに開始されます。 海岸から1キロ、水深12メートルの海底に建設された揚水港につながる海底トンネルの建設が最終段階に入った。 放射性物質を含んだ汚染水が一気に太平洋に投棄されるわけではありません。 ALPSと呼ばれる多核種除去プラントで放射性物質が除去された「処理水」は、十分に希釈されて放流されます。 これは、今後 30 年以内に起こることです。

汚染水を投棄する日本の計画は、国際原子力機関(IAEA)と米国を含む国際社会によって合意された。 韓国への影響は軽微であると推定される。 これは、韓国海洋科学技術研究院と韓国原子力研究院の研究者らが16日に発表した、汚染水の放出による海洋拡散シミュレーションを通じて再確認された結果だ。貯蔵タンクに含まれるトリチウムが同時に排出されるため、韓国の水域におけるトリチウム濃度の増加はわずか0.001 Bq/m3であり、これは現実的に測定することは不可能です. この量は、私たちの海域の海水に含まれるトリチウム 172 Bq/m3 の 1/100,000 未満です。 中国の第一海洋研究所による 2021 年のシミュレーションによる予測でさえ、それほど違いはありませんでした。

東日本大震災の際、宮城県気仙沼市の海岸で漁船が座礁した。 聯合ニュース提供

東日本大震災の際、宮城県気仙沼市の海岸で漁船が座礁した。 聯合ニュース提供

●日本の悲しい現実

とはいえ、日本国内で汚染水を投棄する懸念がないわけではない。 実際の放流が行われる福島地方の漁師だけでなく、数千キロ離れたフィジーやサモアなどの南太平洋の国々も非常に緊張しています。 日本列島のおかげで直接的な影響力を持たない韓国でも、政府に対策を打診してほしいという声が上がっている。

備蓄計画の科学的根拠を疑う理由はない。 これは、汚染物質の除去、希釈、拡散によって汚染を解決する方法が最も確実で一般的だからです。 しかし、福島と太平洋の住民は別の懸念を持っています。 それは、日本政府が汚染水を排出するための努力に十分な信頼がないということです。 これは、トリチウムの実際の危険性よりも、日本政府に対する不信の方がはるかに深刻な問題であることを意味します。

日本が太平洋に投棄する予定の汚染水は、摂氏1,000度まで加熱された福島第一原子力発電所の炉心(燃料棒)を冷却した地下水から採取されたものです。 福島第一原子力発電所の壊滅的な爆発も、加熱された炉心の熱によって発生した水素ガスによって引き起こされました。

2011 年 3 月の事件の後、状況は絶望的でした。 セシウム 137 を含む 200 種類以上の放射性核種で汚染された地下水は、そのまま太平洋に流れ込みました。 福島に貯蔵されている汚染水に現在含まれている量の1,000倍以上の放射性汚染物質が太平洋に流出したと推定されています。 しかし、はっきりと確認された被害の事実はいまだに分かっていないことは自明の事実です。

遅ればせながら、日本政府は地下水の過剰な流入を阻止するための障壁を設置して介入し、深刻に流出した汚染水を集めて貯蔵タンクに入れ始めました。 もちろん、少し時間がかかりました。 10 年以上が経過した後、高温だった炉心が冷却され、1 日あたり 500 トンを超える地下水が流出し、140 トンまで減少しました。

汚染された水中の放射性核種は、時間の経過とともに放射性崩壊によって自然に減少します。 たとえば、トリチウムの半減期は 12.3 年です。 しかし、放射性物質で汚染された汚染水を環境にさらされたタンクに閉じ込めたり、地中深く埋めたりすることはできません。 貯蔵タンクに入れるのは簡単ではありません。 腐食や思わぬ事故によりスチールタンクが破損する恐れがあるためです。 福島の罪のない住民が、放射性核種で汚染された汚染水の隣に住んでいると主張することはできません。 日本政府による魚類の太平洋への放流に、IAEAを含む国際社会がしぶしぶ同意したのはこのためであると思われる。

日本政府は、132万トンの汚染水を一度に太平洋に投棄するつもりはありません。 まず、多核種除去システム (ALPS) を使用して、できるだけ多くの放射性核種を除去します。 その後、処理水を海水で400倍以上に希釈し、国際社会が認める排出基準の1/40未満という十分に低い濃度で排出しています。 汚染水が一気に排出されるわけではありません。 今年から30年ぶりの発売となる見込み。 これは、毎日約120トンの汚染水が排出されていることを意味します。

ゲッティイメージズ銀行の礼儀

ゲッティイメージズ銀行の礼儀

●マスコミは虚偽情報に気をつけなければならない。

政府にはやるべきことがある。 国民が日本政府を十分に信頼していないことは明らかです。 韓国政府は、日本政府が汚染水を投棄するという約束を忠実に履行しているという一貫した客観的な確認を日本政府に提供するよう強く求めるべきだ。 私たちの地理的な位置を考えると、これは決して多すぎる需要ではありません. また、国際社会から信頼されているIAEAの積極的な協力も不可欠です。 国民を安心させるための積極的な取り組みも重要です。 私たちは、私たちの水域と水産物に対するオープンで透明な監視を強化する必要があります。

特に、誰の役にも立たないばかげた「怪談」や「フェイクニュース」が入り込む余地をなくすことも重要だ。 国民が信頼できる正確で客観的な情報を迅速かつ効率的に提供することは非常に重要です。

専門家の役割は無視できません。 専門家の意見は、原則として、新鮮で具体的かつ正確な学術論文によって表明されるべきです。 もちろん、専門家が国民を直接説得する努力も重要だ。 特に、デマやフェイクニュースの正体を明らかにし、開示する努力を怠ってはなりません。 大衆を混乱させる「専門家」を特定するための故意のハウスキーピング努力を見過ごしてはなりません。

メディアの役割と責任も重要です。 メディアは、デマやフェイク ニュースを広めるパイプになってはいけません。 科学が難しいことは明白な事実です。 しかし、科学に関するメディアの無知は決して無期限に許容されるわけではありません。 私たちは、専門家グループによる容認できない虚偽情報の流布を決定的に特定する能力を開発しなければなりません。

特にマスコミがフィルターなしで一般大衆の基本的常識にさえ適合しない無意味な主張を広めることは許されません。 ソ・ギュンリョル・ソウル大名誉教授のメディア発言がその好例だ。 冷徹な科学的論理は存在せず、最小限の事実を確認することさえせずに抑止力をブロックするのは対話者の責任です。

たとえば、野球場を訪れた人が野球で打たれる可能性はありませんが、子供が野球で打たれる可能性があるというばかげた詭弁について「よく整理された科学的言葉」で議論すべきではありません。野球。 しかし、子供を球場に連れて行くことを拒否する人はどこにもいません。 そんな詭弁を信じていると、雷が怖くて外出を断念せざるを得なくなります。 乾いた空にも雷が落ちます。 車道を走る車にも注意が必要です。

汚染水を 100 倍に希釈することは技術的に不可能だという主張もばかげています。 参考までに、132万トンの汚染水を一気に希釈し、30年かけて別々に投棄する「技術的理由」はありません。 100 倍に希釈すると持続不可能な電気代とスペース代が必要になるという議論はばかげています。 1日あたり120トンの処理水を12,000トンに希釈して放流する費用を負担できないわけがありません。

私たちが本当に心配しなければならないのは私たちではなく、米国、メキシコ、マーシャル諸島、ソロモン諸島、フィジー、ニュージーランド、オーストラリアであると言うのはばかげています。 私たちが汚染水を投棄することを心配するのは、私たち自身の安全のためであり、他の国の人々の安全のためではありません.

汚染水には「放射性物質」だけでなく、プルトニウムなどの「腐食性物質」や「毒性物質」が含まれているため、より深刻な問題であると指摘するのも馬鹿げています。 貯蔵タンクから漏れる「錆びた水」が問題になる場合は、鋼管から供給される水道水も飲むべきではありません。 汚染された水に含まれるプルトニウムの量は、「化学毒性」を心配する必要があるレベルからは程遠いというのは、確かな科学的真実ですが、多すぎます。

福島に出入りするコンテナ船のバラスト水に関する主張もばかげています。 日本から韓国に向かうすべてのコンテナ船がコンテナの代わりにバラスト水を運ぶわけではなく、すべてのコンテナ船が汚染水を投棄する福島沖の海域にバラスト水を蓄える理由はない。

ラジオのインタビュアーが、難しくて慣れていないため、科学技術の問題に対して少なくとも準備ができていないのを見るのは残念です。 メディアは、私たちの社会に科学と技術に関する不必要な誤解や恐怖を広めるために何もすべきではありません。

※作者による紹介

イ・ドグァン 西江大学名誉教授(化学と科学コミュニケーション)。 2012 年には大韓化学会の会長を務め、科学技術、教育、エネルギー、環境、健康、衛生などの社会問題に関する 2,900 本の記事とコラムを発表しました。 彼は《Something, No Same》、《A History of Most Everything》、主著の《Lee Deok-hwan’s World of Science》を翻訳した。

Nakai Katsuo

「音楽の魔術師。邪悪なポップカルチャーの恋人。謝罪のないクリエーター。いたるところにいる動物の友達。」