国会図書館-ネイバーが日本のAI法律機械翻訳サービスを開始


[테크월드뉴스=조명의 기자] 国会図書館は、9月8日、国会議事堂のウェブサイトで、ネイバーパパゴと共同開発した「日本のAI法機械翻訳サービス」を公開します。


国会図書館-ネイバーが共同で日本のAI法翻訳者サービス画面を開発


国会図書館とネイバーパパゴは、日本法専門の自動翻訳者サービスの開発と開始を記念して、「AIで外国法を読む」セミナーを開催すると発表した。


このセミナーでは、カンウォン国立大学のリー・チャンキ教授が「人工知能翻訳のパフォーマンスと未来」をテーマに機械翻訳技術の最新の成果を紹介し、米国の図書館で日本の法律機械翻訳者AIのパフォーマンスをデモンストレーションします。 ‘国会とネイバーパパゴ。


2020年7月20日、国会図書館とネイバーは、日本のAIローマシンの共同開発に関する覚書に署名しました。 この協定では、国会図書館が約20万件の日本の法律学習データを提供し、ネイバーが機械翻訳モデルを開発するための技術を提供しています。


AI Japanese Law Machine Translatorは、国会図書館およびNaver Papagoと共同で1年以上開発されており、日本の法制度と法律用語を学習して、一般的な翻訳者よりも正確で異なる翻訳結果を生成します。 たとえば、衆議院規則では、「サンホー」は「定例会議」と翻訳され、民法では、「事前特権(先取特權)」は「返済優先」と翻訳されます。


AI日本法機械翻訳サービスの開始により、国会の立法過程で日本の立法事件をリアルタイムで翻訳することが可能になり、翻訳予算の削減効果が期待されます。 日本の法翻訳者サービスは、国会図書館のウェブサイトを通じて一般に公開されており、研究者や法曹界はそれを有用な方法で利用することが期待されています。 この共同開発プロジェクトを通じて構築された合法的なAI学習データは、産業用人工知能エコシステムを構築するためのインフラストラクチャとして使用されます。


国会図書館長のヒョン・ジンクォン氏は、「今回リリースされる日本のAI法機械翻訳サービスは、機械翻訳をプロセスに取り入れることで、新しいサービス分野への道を開くという意味がある。立法国会の概要データと技術の融合を通じて官民パートナーシップの新しいモデルを提示したことは非常に重要です。
















Nakai Katsuo

「音楽の魔術師。邪悪なポップカルチャーの恋人。謝罪のないクリエーター。いたるところにいる動物の友達。」