[앵커]
ご覧のとおり、今回の韓日首脳会談の内容について多くの疑問が提起され、論争が続いています。
本日(18日)、「ミート・ザ・ニュース」でパク・ジン外相と会談する。
いらっしゃいませ。
長い間あっていませんでしたね。
あなたは昨夜帰宅しました(17)。
[답변]昨日届きました
[앵커]たくさん質問があります。
それぞれ行います。
日本のマスコミは日本政府関係者の発言を引用し、岸田首相が会談で独島問題と慰安婦問題に言及したと報じた。
この点に関して、韓国大統領府と外務省は全面的な否定を表明した。
しかし、大統領府が昨日の朝、最初に説明した時、独島部分は頑なに否定したが、慰安婦部分は否定しなかったので、報道陣の間では事実を認めたと認められた。
どちらが正しいですか
[답변]日本で発表されたことについてはコメントしません。
今回の日本との会談は、ギブアンドテイクの交渉ではなく、韓国政府指導部の決定に従って解決策を提示し、12年ぶりに韓日首脳会談と二国間会談を行った。
そのレベルでは、素晴らしい未来につながる新しい関係を築くチャンスだと思っています。
あなたが言及した独島問題や慰安婦問題は議題として議論されませんでした。
今回、両国が将来に向かってどのようなビジョンを持ち、どのような手段を講じていくのかという議論がありましたので、そのようにご理解いただければ幸いです。
[앵커]何もアジェンダとして議論されていないのであれば、岸田総理がその部分について発言したことを受け入れることができるでしょうか。
[답변]サミットの詳細について話すのは適切ではないと思います。
[앵커]ジャーナリストは多くのことを推測する可能性があります。
あなたが今言ったことについて。
では、日本が私たちとは反対のことを言っているとどう思いますか?
代わりに見えますか?
[답변]正反対かどうかはわかりませんが、今回は韓国と日本が首脳間の信頼に基づいて国交を正常化する必要があります。
そして、あらゆる分野で未来という新たな展開のきっかけを作っていきましょう。 ここに合意があります。
だからこそ、全体像を見る必要があります。
副次的な問題ではなく、12年ぶりの会談自体が大きな出来事であり、韓国は両国の共通の利益を拡大し、国益を生み出す新しい関係を築きたいと考えている。
[앵커]それについて議論しているわけではありません。
ただ、今、評価の部分に関しては、昨日、一昨日(16)、今日とメディアである程度報道されている面もあります。
実際、韓国ではなんといっても、岸田総理がなぜこんなことを言ったのか、大統領府の説明がちょっとわかりにくい。
[답변]ところで、今回の岸田総理は、植民地支配への深い反省と心からの謝罪を含んだ小渕金大中発言など、歴代内閣の歴史認識を完全に受け継いでいるとおっしゃいましたね。
それ自体に大きな意味があると思います。
新たな謝罪を受けるよりも、日本がこれまでやってきたことを一貫して忠実に弁護することが重要ではないでしょうか。
[앵커]ただ、今回岸田総理が過去の言論の遺産について語ったことは、実はそれほど目新しいものではなく、これまでの総理大臣は皆、この姿勢を貫いてきました。
[답변]はい、それは、日本が約束を忠実かつ一貫して果たさなければならないことを意味します。
もっと重要だと思います。
今回、私たちが訪日した朝、北朝鮮が大陸間弾道ミサイルを発射したのではありませんか?
では、北朝鮮は現在、深刻な核とミサイルの危機に直面しており、どのように対応し、協力するのでしょうか?
これについて徹底的に話し合い、韓国、日本、韓国、米国、日本と協力しましょう。
私たちもこれに同意しました。
非常に重要な結果だと思います。
そして、経済学でよく知られているように、半導体の基礎材料の輸出を規制していませんか?
今回は輸出規制が解除されました。
[앵커]しかし、その部分にはいくつかの反論があります。
「ホワイトリスト」を再び持ってくるのは残念だからです。
[답변]「ホワイトリスト」は、両国間に施行令があるため、法的手続きが必要です。
では、ホワイトリストの問題を早急に解決して、このような合意に達しましょう。
その後、両国の経済界のリーダーが議長に出席し、ビジネスラウンドテーブルで、新しい産業技術とサプライチェーンの安定化における協力について、韓国と日本と本当に協力しましょう。
これは非常に重要です。
[앵커]意味を伝えていないわけではありません。
大臣が知っているように、ファルネジーナもマスコミを監視していたでしょう。
多くのメディアは、その重要性を当然のことと考えています。
[답변]そして、未来のために、両国の経済界は、未来の若者たちのために未来パートナーシップ基金を自発的に創設したのではないでしょうか。
これはとても重要です。
[앵커]この質問をさせてください。
実際にたくさん報告したということです。
でも今は、いくつか質問して答えを聞くのはいいことだと思います。
そして、今月初めに大臣が政府の強制労働被害者対策計画を発表する際には、日本側の誠実な対応を期待しており、グラスの半分を水で満たしたので、残りの半分を日本が満たしてくれることを望んでいます。
あなたはそのようなことを言いました。
ということで、今回は残り半分が埋まったということでしょうか。
[답변]どうやったら一気に埋められるの?
先ほど申し上げたように、韓国と日本には共通の利益があり、将来の発展のために国益を創造しなければならないため、日本の誠実な対応が続くことを期待しています。
水で満たされませんか?
[앵커]そうは言っても、大丈夫です。
強制労働に関連してコップ半分の水を満たしてほしいと言ったからです。
今回の日本側の発表内容を見ると、日本政府からの謝罪も戦犯企業からの謝罪もなかったし、戦犯企業が韓国人被害者支援基金に参加するというニュースもなかった。 .
[답변]最高裁の判決を初めて聞いたとき、私たちが最も重視したのは、最高裁の判決を順守することでした。
だから被害者には公平に裁くべきだと思う。
しかし、韓国にある日本企業の資産を換金すれば、両国関係が崩壊し、取り返しのつかない大惨事に発展する恐れがある。
だからこそ、そのような判決が下されるのであって、生きている人は生きているうちにこの問題の結末を見るべきではないでしょうか。
その意味で、外務省は今回、この問題を真摯に解決しようとしている。
[앵커]しかし、ご存じのように、被害者3人は最近の報道で韓国企業からお金を受け取る必要はないと主張しているため、代金回収訴訟も進行中です。
では、外務省の人たちは何をしているのだろうか。
資金の支払いができず、いわゆる司法供託に入るという状況でしょうか。
どのように起こるか
[답변]犠牲者のうち、まだ生きている3人に2人は、私が直接会って挨拶をしました。
彼らの苦労がよくわかります。
また、一緒に亡くなった方も同じですが、我らが民は皆、心を痛めているのではないでしょうか?
しかし、これらの人々が彼らの苦しみに対して公正な補償を受け、最高裁の判決を遵守するために、私たちの請求資金から恩恵を受けた政府と企業は、財団を通じて自発的に第三者に返済しています.
[앵커]政府の立場は理解している。
当事者が韓国企業からお金を受け取る必要はないと言っているからです。
[답변]そして、私は常にファルネジーナで被害者の家族に会ってきました。私たちが発見したことから、かなりの数の人々が、政府によって提案された解決策に従って刑の支払いを受け入れる意思があることが確認されました。
次に、全体像を見なければなりません。
[앵커]それを受け入れてくれる人がいることを私は知っています。
とにかく、関係者の 3 人、90 歳以上の 3 人が、今は受け入れられないという立場を表明しているからです。
[답변]今後も真摯に訪問し、解決策をご説明し、ご理解いただけるよう努めてまいります。
[앵커]何が言いたいのか理解した。
いくつか質問させてください。
大統領は賠償請求はないと断言しましたが、次の大統領選挙の結果がどうなるかはもちろんわかりません。
だとしたら、民主党政権が入ったら予測不能じゃないですか。
[답변]これを言うのが早すぎるようです。
[앵커]もちろん、これは…
[답변]大統領の発言は、政府の急進的な決定によって刑の執行が円滑に行われ、両国関係が良好に発展すれば、補償権の問題は議論されないというものだった。
私たちはそのような抜本的な決定を下しましたが、判決が支払われた後に補償を受ける権利を再行使する場合、これは、そもそも回避しようとしていた強制とどのように異なるのでしょうか?
ですから、大統領がおっしゃったように、そうなればすべてが元に戻ってしまうので、今後の両国関係にとって望ましいことではありません。
したがって、政府は賠償請求権の行使を検討していない。 これを理解していただければ幸いです。
[앵커]この質問をするべきだと思います。
秩序を重視する専門家は多い。
だから私が話しているのは、まず犠牲者を説得し、国民的合意を形成するように努めなければならないということです.
そうすれば、例えば、政府の強制動員被害者対策案の発表や、韓日会談の結果発表などの順序で発表するべきだった。
[답변]かなり遅いと思います。
2012年に第一審が破棄され、2018年には破毀院の判決が出ましたが、その間に10年以上が経過し、この問題はまったく解決されていません。
文在寅(ムン・ジェイン)政権も現金化は望ましくないと述べている。
そのため、政府は今回、重要な決定を下し、この問題を独自のイニシアチブで解決することを決定しました。
[앵커]わかった。
まず第一に、私は政府の立場を十分に理解しています。
先日の昨日の報道と似たようなことをおっしゃっていたからです。
[답변]より大きな視点で見ていただければ幸いです。
[앵커]わかった。
今日は詳しく話そうと思っていたのですが、時間切れでした。
放送前、彼は「民主主義サミット」が今月後半に開催されることを視聴者に説明したいと述べた。
もうすぐ時間です。
簡単に教えていただけますか?
[답변]私たちの国威が高まり、アジアの主要な民主主義国になるにつれて、自由民主主義を守るという私たちの責任と役割も国際社会で大きくなっています。
そこで、今回初めて民主化サミットを開催します。
米国、オランダ、コスタリカ、ザンビアの 5 カ国が参加します。
これは、大韓民国がグローバル ハブに向けて動き出す中、自由、平和、繁栄に貢献する良い機会になると思います。
[앵커]わかった。
私はあなたが十分に言ったと思います。
ここで終わります。
パク・ジン外務大臣。
「テレビオタク。情熱的な料理のスペシャリスト。旅行の専門家。ウェブの第一人者。筋金入りのゾンビ好き。謝罪のない音楽狂信者。」