[국제]「問題は結局のところ政治だ」…日本の20歳から20歳までの人々が投票に参加するキャンペーンを始めた理由


[앵커]アナリストは、31日の衆議院選挙で自由民主党の独占が再現される可能性が高いと主張し続けている。

政治に無関心な20歳の若者に投票して日本社会を変えることを決意した若い有権者運動のグループが注目を集めている。

東京特派員のイ・ギョンアが私たちに会いました。

[기자]東京・原宿は若者の街として知られています。

31日の衆議院選挙で若者たちがどう思うか聞いた。

[타바타 토모키 / 21세 : 스가 정권에서 새 정권으로 바뀐 다음이라 꽤 중요한 선거라고 생각해요.] [이노우에 사야 / 22세 : 역시 주변 지인들을 보면 정치에 대한 얘기를 하는 사람이나 알고 있는 사람들이 별로 없어요.]

2017年の衆議院議員選挙の時点で、投票率は54%でした。

一方、20代の投票率は34%を大幅に下回りました。

若者たちに政治への参加を呼びかけたノー・ユーズ・ノー・ジャパンの代表である桃子氏は、投票率が低いのには理由があると語った。

彼らは、1950年代以降、男性が支配する自民党(LDP)で政治が変化した場合、何が変わるかを理解する方法はないと述べた。

[노조 모모코 / ‘NO YOUTH NO JAPAN’ 대표 : 고등학생이 되기 전부터 계속 아베 정권이었고, 그 뒤 스가, 지금은 기시다 정권이 됐죠. (지금의 20대는) 그동안 정치 상황이 바뀐 것을 거의 본 적이 없으니까요.]

また、すべてに対して個人的な責任を最優先する社会的雰囲気の中で、政治力を変えるべきであるというコンセンサスもありませんでした。

のぞうさんが日本社会の問題に目を向けたのは、大学に入学してからでした。

[노조 모모코 / ‘NO YOUTH NO JAPAN’ 대표 : 이 사회에서 내가 앞으로 결혼해 아이를 낳고 키울 수도 있는데 정말 할 수 있을까 고민이 됐어요. 모든 문제의 근본에는 사회의 토대로써 결국 정치가 있구나 하고 생각했습니다.]

このグループは、政治的に無関心な仲間と友好的に話します。

そのうちの一つは、なぜ投票すべきかについて、かわいいデザインのTシャツを販売し始めた理由です。

[세키구치 타쿠마 / 20세 : 이런 활동이 있다는 것이 좋다고 생각해요. 새로운 표현 방식이라는 생각이 들었어요.]

政治が難しいお友達には、ソーシャルメディアなどで生放送を通じてわかりやすい説明を行っています。 また、選挙関連の情報を共有しています。

まだ長い道のりがありますが、結局、組合は有権者が良い政治をしていると信じています。

[노조 모모코 / ‘NO YOUTH NO JAPAN’ 대표 : 일본에서는 정치가 터부시 돼 있죠. 친구나 가족을 만났을 때 일상 속에서 자연스럽게 정치에 대해 말하는 문화를 만들어 가는 게 중요합니다.]

東京のYTNのKyungahLeeです。

YTN Kyungah Lee(kalee@ytn.co.kr)

[저작권자(c) YTN & YTN plus 무단전재 및 재배포 금지]

Kayo Fukushima

"Hardcore zombie fan. Incurable internet advocate. Subtly charming problem solver. Freelance Twitter ninja."